2024年12月11日12:42 來源:思南讀書會(huì) 作者:思南讀書會(huì) 點(diǎn)擊: 次
從左至右為黃昱寧、孫甘露、阿卜杜勒拉扎克?古爾納
撰稿:陸銘暉
3月7日下午3時(shí),2021年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主阿卜杜勒拉扎克?古爾納做客思南讀書會(huì)第446期,與第十一屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)邔O甘露一道,圍繞主題“離散的人,尋著故事回家”,從各自的創(chuàng)作及文學(xué)經(jīng)驗(yàn)展開對(duì)話,上海譯文出版社副總編輯黃昱寧擔(dān)任主持。
此次對(duì)談是古爾納中國(guó)之行上海站的第二個(gè)活動(dòng),也是思南讀書會(huì)自開辦以來第六次迎來諾獎(jiǎng)作家的到訪。
沉默的力量
寒暄過后,談到各自寫作的起點(diǎn)與寫作對(duì)人生的意義,兩位嘉賓給出了自己的答案。古爾納坦言:“這個(gè)問題是非常復(fù)雜的,要問我是如何開始的寫作,等于讓我講述我一生的故事。”與許多人少年立志成為作家不同,寫作之路并非他最初就有的人生計(jì)劃。學(xué)生時(shí)代的古爾納曾愛好寫劇本與故事,直到18歲離開家鄉(xiāng)來到英國(guó),身為異鄉(xiāng)人,努力適應(yīng)著復(fù)雜艱難的生活和環(huán)境,理解自己的處境以及自身與環(huán)境的關(guān)系時(shí),歷經(jīng)數(shù)年,他才慢慢開始認(rèn)真思考有關(guān)創(chuàng)作的事情。
阿卜杜勒拉扎克?古爾納
“寫作并非易事,”回顧當(dāng)年,古爾納感慨道,“尤其是最開始著手寫作時(shí)。”他的第一本書從寫成到出版花了十二年時(shí)間,24歲到35歲,這期間他也未曾怠慢,完成了另外兩本書的創(chuàng)作。對(duì)他而言,寫作的過程雖則艱難,卻未嘗不是一件樂事:“因?yàn)槲以敢馊懀?chuàng)作;沒有任何人會(huì)強(qiáng)迫你成為一個(gè)作家,只是我發(fā)自內(nèi)心想要去做。寫作的過程是艱難的,在寫作當(dāng)時(shí)也會(huì)覺得樂趣無窮。”
孫甘露
關(guān)于非洲文學(xué)、殖民文學(xué)和移民文學(xué),人們常有許多根深蒂固的刻板印象,黃昱寧認(rèn)為,例如殖民者的征服與壓迫、動(dòng)蕩時(shí)代的悲歡離合,或?qū)W術(shù)范疇上“后殖民敘事”的標(biāo)簽,但在閱讀古爾納作品時(shí),她的感受跟這些既有的標(biāo)簽是不太一樣的——在古爾納的作品中,沉默的力量有時(shí)候要比吶喊更大;這種風(fēng)格形成的原因令人為之著迷。
黃昱寧
針對(duì)這個(gè)問題,古爾納直言自己并不知道,而這恰恰是一個(gè)作家需要追問自己的:如何找到自己的聲音來表達(dá)自己所要表達(dá)的東西。“有時(shí)沉默震耳欲聾——那我該如何把它付諸筆端呢?”這不是簡(jiǎn)單的技法問題所能概括的。在日積月累的轉(zhuǎn)換過程中,古爾納不斷學(xué)習(xí),不斷書寫,并不斷告訴自己:要讓文字表現(xiàn)得與自己的想法相一致,不要夸大其詞,不要刻意想象潛在的讀者,或考慮讀者接受相關(guān)的問題,而是專注于如何使文字貼合原貌,忠實(shí)于自己的表達(dá)初衷。
有關(guān)殖民文學(xué)的復(fù)雜性,古爾納補(bǔ)充道:“比如殖民地國(guó)家面臨的困境,以及離鄉(xiāng)者所面臨的問題,這些都是我的寫作中要處理的現(xiàn)實(shí)組成;從這個(gè)意義上講,忠實(shí)再現(xiàn)現(xiàn)實(shí)的復(fù)雜也是造就沉默力量的原因之一。”
跨越大陸的心聲
回顧古爾納的小說《贊美沉默》和《天堂》,孫甘露曾以音樂為喻對(duì)它們做過評(píng)價(jià),認(rèn)為《天堂》好似溫暖明亮的大調(diào),《贊美沉默》是一首和聲復(fù)雜的曲子。重讀過后,他對(duì)這兩本書又有了新的印象:一是它們具有反復(fù)重讀的價(jià)值,其次是,古爾納的小說處理有一個(gè)重要特質(zhì)——復(fù)雜;對(duì)主題的傳達(dá)呈現(xiàn)一種復(fù)雜性。他驚訝于這種復(fù)雜性經(jīng)由翻譯的轉(zhuǎn)換仍能在中文譯本中為讀者所感受,且從古爾納的生平經(jīng)歷來看,從桑給巴爾(現(xiàn)名坦桑尼亞)到了英國(guó),跨越了地域、種族和語言,他小說中所呈現(xiàn)的那個(gè)世界的復(fù)雜性卻不曾流失,委實(shí)令人贊嘆。
現(xiàn)場(chǎng)讀者
本場(chǎng)對(duì)談的主題“離散的人,尋著故事回家”與此次古爾納中國(guó)之行的主題“跨越大陸與文化,書寫異鄉(xiāng)人的心聲”相契合。黃昱寧說,正如在古爾納作品中始終如一的,最迷人的特質(zhì):站在異國(guó)書寫故鄉(xiāng),站在當(dāng)下回望歷史。在時(shí)間和空間跨度中產(chǎn)生的張力是古爾納作品最具標(biāo)志性的特色。古爾納的寫作是如何克服故鄉(xiāng)和他鄉(xiāng)、當(dāng)下和歷史的跨度,隔著遙遠(yuǎn)的時(shí)空將故鄉(xiāng)納入筆下的?
古爾納坦言,他的作品不僅僅在書寫個(gè)人生活經(jīng)歷,還是對(duì)數(shù)百萬人共處時(shí)代的描寫。對(duì)自己也是對(duì)數(shù)百萬人而言,我們不能忽視記憶中的模糊性,“我不可能完全重現(xiàn)當(dāng)時(shí)的記憶。”盡管在離開故鄉(xiāng)時(shí)已是個(gè)心智成熟的成年人,當(dāng)時(shí)的他也沒有看透身邊發(fā)生的許多事情。黃昱寧說:“時(shí)間的沉淀使我們看待記憶的感受發(fā)生變化,而這種變化帶來的反差可以在作品中體會(huì)。”
現(xiàn)場(chǎng)讀者
孫甘露認(rèn)為,從閱讀的角度來講,我們可以通過閱讀其他國(guó)家、其他語種的文學(xué)作品來更恰當(dāng)?shù)乜创约骸@纾伪栐谡劶吧勘葋啎r(shí)曾有一個(gè)看法:莎翁為后世作家提供了某種敘事范例,即——作者怎樣講述別人的故事,恰恰反映出作者能否精確地傳達(dá)自己的想法。
“無論現(xiàn)實(shí)還是精神,古爾納先生都經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的遷徙,并屢屢回望自己的來處。”或許正是這種間離使得古爾納的敘事?lián)碛辛四Хò阌|及靈魂深層的魅力。
世界文學(xué)的影響
談到閱讀,古爾納認(rèn)為,閱讀的樂趣是一種非常復(fù)雜的過程,其美妙之處在于:閱讀使人思考自己的切身體驗(yàn)與遠(yuǎn)方事物的關(guān)聯(lián)。當(dāng)你閱讀這些作品時(shí),你甚至?xí)l(fā)現(xiàn)文本所構(gòu)建的世界可以與自己的切身體驗(yàn)相聯(lián)。正如歌德在閱讀中國(guó)文學(xué)作品后一度感慨的——那些不同地方的人,不同地方的事,竟與我們身邊的如此接近。
他坦言,在他自身全部的閱讀經(jīng)驗(yàn)中,很難抽離出一種對(duì)他影響最大的特定敘事傳統(tǒng),相反,“所有的閱讀、所有的經(jīng)歷都已成為我腦海中共同影響創(chuàng)作的根源,無論是莎士比亞、一千零一夜還是現(xiàn)代美國(guó)文學(xué),或許未來我也會(huì)說中國(guó)的文學(xué)是影響我寫作風(fēng)格的來源之一。”
對(duì)談的最后,黃昱寧向兩位嘉賓提問:在獲文學(xué)獎(jiǎng)之后,自己的寫作有什么變化嗎?
古爾納笑言:“沒有區(qū)別。在獲獎(jiǎng)之前,我從沒特意抱過期待。當(dāng)然,得獎(jiǎng)是很美妙的事,你可以獲得物質(zhì)的獎(jiǎng)勵(lì)、讀者的認(rèn)可,讓作品與更多人見面;但要說它有沒有改變我的生活?會(huì)不會(huì)讓我的寫作從此變得不同?我的答案是否定的。在作家圈子里,大家有時(shí)會(huì)說拿獎(jiǎng)是一種詛咒,因?yàn)橛行┤四昧霜?jiǎng)之后就不寫了;很幸運(yùn)我自己不是這樣。”他透露自己目前已完成了一本新書,預(yù)計(jì)會(huì)在明年出版。
孫甘露則以輕松的方式做出回答:“就像在一個(gè)歌劇院里,一個(gè)男高音在舞臺(tái)上演唱。一曲唱罷,底下的聽眾鼓掌歡呼,要求再來一個(gè)。男高音受到了鼓舞,便又高歌一曲。曲畢聽眾又一次熱烈歡呼,‘再來一個(gè)。’如此三番,直到這個(gè)男高音唱得精疲力竭,停下來沖著觀眾席說,‘你們要我唱到什么時(shí)候?’觀眾席就有一個(gè)人站起來說:‘唱到你唱準(zhǔn)為止。’我覺得寫作與得獎(jiǎng)大概也是類似的情形吧。”
思南讀書會(huì)NO.446
現(xiàn)場(chǎng):王若虛
撰稿:陸銘暉
改稿:郭 瀏
編輯:鄒應(yīng)菊