您當(dāng)前的位置:主頁 > 作協(xié)動(dòng)態(tài)
2025年12月15日16:22 來源:未知 作者:創(chuàng)聯(lián)室 點(diǎn)擊: 次
第五屆中俄青年作家論壇于2025年12月1日至3日在上海外國語大學(xué)虹口校區(qū)舉行,回到最初的“啟航之地”。本屆論壇被納入“中俄文化年”的整體框架,同時(shí)也是中國作家協(xié)會(huì)舉辦的“中俄文學(xué)周”的重要組成部分。共有來自中俄兩國的40余位青年作家代表以及合作單位的嘉賓、學(xué)者與會(huì)。開幕式由文學(xué)研究院鄭體武教授主持,上海外國語大學(xué)校長李巖松、俄羅斯作家協(xié)會(huì)副主席弗拉季斯拉夫·赫姆斯特、中國作家協(xié)會(huì)外聯(lián)部副主任鄭磊、上海市作家協(xié)會(huì)專職副主席畢勝出席開幕式并致辭。
論壇設(shè)置主旨發(fā)言、大會(huì)發(fā)言與自由討論等環(huán)節(jié),貫穿始終的是以文學(xué)為橋、促進(jìn)中俄青年創(chuàng)作者深度對(duì)話的宗旨。中俄兩國作家與學(xué)者圍繞文學(xué)傳統(tǒng)與新時(shí)代語境下的書寫、反法西斯斗爭(zhēng)與文學(xué)中的民族記憶等議題展開交流,集中呈現(xiàn)了兩國文學(xué)互鑒的廣度與深度。除主會(huì)場(chǎng)活動(dòng)外,中俄作家們共赴崇明創(chuàng)作采風(fēng)并與當(dāng)?shù)刈骷遗e辦文學(xué)沙龍,在上海市作家協(xié)會(huì)舉行座談和中俄詩會(huì),讓這場(chǎng)珍貴的“十年之約”從校園延展到城市與江海之間。
一、以筆為橋:十年辛苦不尋常
中俄青年作家論壇由上海外國語大學(xué)鄭體武教授與俄羅斯作家協(xié)會(huì)外委會(huì)主席奧列格·巴維金攜手發(fā)起。自2015年在上海舉辦首屆以來,論壇先后于莫斯科、上海和圣彼得堡接力舉辦,今年再度回歸上海。十年間,論壇累計(jì)吸引中俄雙方120余人次作家參與。作為當(dāng)下中俄作家間唯一的機(jī)制化文學(xué)交流活動(dòng),它在深化兩國人文交流、推動(dòng)當(dāng)代文學(xué)對(duì)話方面發(fā)揮了獨(dú)特的作用。
李巖松校長在開幕致辭中指出:“十年辛苦不尋常。論壇至今已舉辦十年五屆,在兩國文學(xué)界的影響日益擴(kuò)大,不少參會(huì)者已成為文壇翹楚和中堅(jiān)力量。同時(shí),論壇在兩國作家之間增進(jìn)了解、加深友誼和促進(jìn)合作方面起到的橋梁作用也廣受好評(píng)。”他期待與會(huì)青年作家以文會(huì)友、創(chuàng)作出更多優(yōu)秀作品,為中俄文學(xué)交流譜寫新的篇章。
赫姆斯特代為宣讀了俄羅斯作家協(xié)會(huì)書記處書記尼古拉·伊萬諾夫的賀信。賀信指出:“過去十年中,論壇已經(jīng)成為中俄文學(xué)和文化交流的重要品牌活動(dòng);中俄兩國是友好睦鄰,兩國關(guān)系充分體現(xiàn)了全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的精神。在‘中俄文化年’和反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利80周年的背景下,本屆論壇對(duì)于提升兩國人文合作、增進(jìn)人民相互理解與友誼具有特殊意義。”
鄭磊代表中國作家協(xié)會(huì)外聯(lián)部在致辭中高度評(píng)價(jià)論壇十年來在促進(jìn)兩國青年作家交流與互譯方面取得的成果。他指出:“這十年是中俄文學(xué)交流互鑒日益深化的十年,更是兩國青年作家以筆為橋、結(jié)下深厚情誼的十年”,并表示中國作家協(xié)會(huì)將繼續(xù)通過作品翻譯推廣等項(xiàng)目深化中俄文學(xué)交流,讓更多優(yōu)秀作品走進(jìn)彼此讀者的視野。
畢勝代表上海市作家協(xié)會(huì)向中俄嘉賓和青年作家致歡迎辭。他指出,論壇在十年間見證了“中俄青年創(chuàng)作者的攜手同行和互學(xué)互鑒”,并寄語與會(huì)青年,以論壇為契機(jī)加深相互了解,創(chuàng)作出“更多反映兩國人民心聲、增進(jìn)兩國人民友誼的優(yōu)秀作品”。
開幕式不僅是對(duì)中俄青年作家論壇“十年辛苦”的一次回首,也為下一個(gè)十年搭建了新的出發(fā)點(diǎn)。中俄青年作家將在這一平臺(tái)上持續(xù)攜手,書寫各自時(shí)代的經(jīng)驗(yàn),讓中國文學(xué)與俄羅斯文學(xué)在彼此的語言、讀者與公共空間中,保持更為鮮活的在場(chǎng)。
接下來的主旨發(fā)言則進(jìn)一步把中俄人文交流的宏觀愿景落實(shí)到更具體的經(jīng)驗(yàn)與機(jī)制之中,既回望已有成果,也展望了兩國青年作家合作與對(duì)話的廣闊前景。
作為論壇發(fā)起人之一,俄羅斯作家協(xié)會(huì)外委會(huì)主席巴維金回顧了自20世紀(jì)90年代以來與中國同行推動(dòng)中俄文學(xué)互譯與作家互訪的經(jīng)歷。他指出:“文學(xué)是兩國人民之間建立起溝通的一座橋梁。每一座橋梁都需要相應(yīng)的支柱,上海外國語大學(xué)和圣彼得堡大學(xué)的翻譯團(tuán)隊(duì)正是中俄文學(xué)交流得以持續(xù)的重要支點(diǎn)。”他高度評(píng)價(jià)中俄青年作家論壇在深化友誼方面的作用,認(rèn)為論壇堪稱“兩國人民友好的一個(gè)典范”。
另一位發(fā)起人鄭體武教授則從三個(gè)方面總結(jié)論壇的特點(diǎn):一是始終把青年放在中心位置,成為目前中俄文壇唯一面向青年作家的長期交流平臺(tái);二是注重扎實(shí)落地,每屆都會(huì)提前征集作品、結(jié)集互譯并在兩國重要刊物發(fā)表,讓參會(huì)作家的創(chuàng)作真正進(jìn)入對(duì)方讀者的視野;三是十年來基本保持每?jī)赡暌粚玫姆€(wěn)定節(jié)奏,在兩國作家協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)的持續(xù)支持下,論壇影響力和青年作家參與度不斷擴(kuò)大。
長期致力于中俄文學(xué)交流的漢學(xué)家、圣彼得堡大學(xué)東方系常務(wù)副主任羅流沙(阿列克謝·羅季翁諾夫)教授把視角轉(zhuǎn)向中國文學(xué)在俄羅斯的譯介近況。他提到,中國文學(xué)在俄羅斯曾一度較為邊緣,其傳播經(jīng)歷了“披荊斬棘”的過程。進(jìn)入21世紀(jì)以來,尤其近十年,相關(guān)出版逐步實(shí)現(xiàn)躍升,既包括嚴(yán)肅文學(xué),也包括網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。莫言、余華等中國作家獲得俄羅斯重要文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),中國文學(xué)在俄羅斯外國文學(xué)排行榜中的位次不斷上升,前景可期。
《莫斯科》雜志主編、俄羅斯作家協(xié)會(huì)理事弗拉季斯拉夫·阿爾焦莫夫則從俄羅斯文學(xué)內(nèi)部談起,把焦點(diǎn)落在“文學(xué)期刊”這一獨(dú)特的文化現(xiàn)象上。他指出,自19世紀(jì)以來,期刊一直是俄羅斯文學(xué)生活的重要平臺(tái),而在出版高度商業(yè)化的當(dāng)下,雖有少數(shù)期刊堅(jiān)持以藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)選稿,卻普遍面臨稿費(fèi)偏低等現(xiàn)實(shí)困境。他由此呼吁社會(huì)重新重視文學(xué)期刊的文化作用,并切實(shí)提高作家報(bào)酬。
本次論壇的主旨發(fā)言將“文學(xué)之橋”的內(nèi)涵具體化為幾根看得見的“梁柱”:既有兩國文學(xué)期刊仍在堅(jiān)持的審美標(biāo)準(zhǔn)與公共性,還有以中俄兩國優(yōu)秀譯者為支撐的互譯機(jī)制,以及高校、作家協(xié)會(huì)等單位的長期投入。正是這些牢固的基礎(chǔ),使論壇得以順利走過“十年五屆”,并讓青年作家們的相遇不止停留在會(huì)場(chǎng),更通過互譯與互刊真正進(jìn)入對(duì)方的讀者與社會(huì)生活之中。
二、文學(xué)之光:中俄青年文學(xué)交流
文學(xué)常被說成“光”,它未必耀眼,卻能在信息涌動(dòng)的時(shí)代將現(xiàn)實(shí)照亮,也讓不同語言的人彼此看見。正如魯迅先生所言,“文藝是國民精神所發(fā)的火光”——它照見人心深處的熱與痛,也留住一個(gè)時(shí)代的溫度。本屆論壇的大會(huì)發(fā)言,正是在這樣的“光”里展開。發(fā)言共分三場(chǎng),分別由俄羅斯青年作家安德烈·安季平與上海外國語大學(xué)文學(xué)研究院助理研究員張煦、中國青年作家魏思孝與俄羅斯青年作家葉蓮娜·安季波娃、俄羅斯青年作家伊利亞·卡拉梅舍夫與中國青年小說家郭爽聯(lián)合主持。發(fā)言圍繞媒介變局、文學(xué)傳統(tǒng)、歷史記憶等線索展開,集中展現(xiàn)了青年創(chuàng)作者對(duì)文學(xué)的新思考。
在城市化進(jìn)程不斷加速、短視頻與人工智能迅猛發(fā)展的當(dāng)下,“文學(xué)何為、為何書寫、如何書寫”成為許多青年作家的共同追問。戴縈裊強(qiáng)調(diào)“文學(xué)探尋人生的可能性,永遠(yuǎn)服務(wù)當(dāng)下,照亮前路”,表示在短視頻與AI時(shí)代仍堅(jiān)信每個(gè)世紀(jì)都是文學(xué)的世紀(jì),中俄青年文學(xué)交流正是共同守護(hù)“文學(xué)之光”的重要契機(jī)。栗鹿則思考在短視頻和AI使現(xiàn)實(shí)變得模糊的時(shí)代,文學(xué)如何繼續(xù)存在。她認(rèn)為幻想是拓寬現(xiàn)實(shí)邊界的一種方式,寫作是在捕捉屬于心靈空間的現(xiàn)實(shí),是“AI不知道的事”。
在媒介變局之外,幾位發(fā)言者把目光投向?qū)懽鞯闹黧w與語言的邊界。張瀅瑩談到,自己不信任影像,卻信任文字。她回顧女性寫作從被貼上“身體寫作”“細(xì)膩”“溫柔”等標(biāo)簽到主動(dòng)發(fā)聲的歷程,呼吁女作者跳出模板與“頁邊線”的規(guī)訓(xùn),持續(xù)尋找真正“說出自己的話的方式”。徐蕭從自己由東北小鎮(zhèn)到上海的經(jīng)歷談起,指出自己這一代詩人普遍處于“無故鄉(xiāng)性”的漂泊處境。他主張?jiān)趥鹘y(tǒng)與現(xiàn)代、鄉(xiāng)野與城市之間,以自覺的中國性書寫真誠地回應(yīng)當(dāng)下,將詩歌視為“面對(duì)時(shí)間”和“為偉大的不確定性而寫”的實(shí)踐。
一個(gè)寫作者的語言從來不是憑空長出來的,它總要在某種傳統(tǒng)里“蓄力”。發(fā)言中被反復(fù)提及的,還有中俄文學(xué)經(jīng)典對(duì)個(gè)體文學(xué)與精神世界的塑形。周幼安認(rèn)為中俄詩歌匯成一條雙向的精神航道,在“信息爆炸而意義稀薄的時(shí)代”持續(xù)滋養(yǎng)青年創(chuàng)作者。她回憶從白銀時(shí)代的俄羅斯詩歌入門,在“火山般噴薄的情感強(qiáng)度、近乎絕望的真誠”和中國詩歌的含蓄悲憫之間,尋找屬于自己的詩學(xué)立場(chǎng)。鄒勝念從“俄羅斯詩歌的太陽”普希金談到“月亮”阿赫瑪托娃,認(rèn)為“苦難,成為在詩人代際間流傳的遺產(chǎn)”,她在重讀《致大海》等經(jīng)典時(shí)重獲源頭性的歸屬感,也在自己的寫作中借大海等意象與俄羅斯詩歌傳統(tǒng)對(duì)話。郭爽則把目光投向契訶夫:他以抒情與象征寫盡每個(gè)時(shí)代的新與舊,讓個(gè)人紀(jì)事超越家庭編年史,成為一代人的悲歌。她由此談到,《三姐妹》《櫻桃園》等戲劇如何成為自己在小說《九重葛》中書寫中國語境下家族與時(shí)代興衰的重要范本。
文學(xué)不止是書頁與屏幕上的文字,更是文化記憶的容器:獨(dú)特的歷史、山川河流與氣候,都會(huì)在語言里沉淀成一種看世界的方式。多位青年作家正是由此談及文學(xué)中難以替代的民族性與精神底色。童作焉認(rèn)為,俄羅斯詩歌一方面扎根民族苦難和歷史,是黑暗中的光明載體,另一方面又將本土經(jīng)驗(yàn)提升為人類共通情感的“世界寫作”,令本土敘事獲得了普世意義。龔萬瑩以“俄羅斯文學(xué)就是一場(chǎng)雪地奔跑,寒冷中帶著熱切”形容俄羅斯文學(xué)帶來的震蕩與安慰,并以“奔跑的人”為隱喻串聯(lián)起果戈里、陀思妥耶夫斯基、布爾加科夫等作家。瓦爾瓦拉·扎博爾采娃借謝爾金短篇《僅供消遣》呈現(xiàn)俄羅斯北方文學(xué)的精神氣質(zhì):白海孤島上,兩兄弟在死亡面前“平靜而寬宏”,在砧板上刻下“僅供消遣”的字樣,把劫難化作對(duì)生命與美的禮贊。魏思孝則從戰(zhàn)爭(zhēng)中的普通人切入,重讀巴別爾以蘇波戰(zhàn)爭(zhēng)為背景的小說《騎兵軍》,指出那種冷靜而精確的敘述直抵戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,讓“生命之輕”無需煽情也足夠刺痛。
今年適逢中國人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)、蘇聯(lián)偉大衛(wèi)國戰(zhàn)爭(zhēng)暨世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利80周年。站在這一共同的歷史刻度上,中俄兩國在并肩抗?fàn)幹懈冻龅木薮鬆奚茉炝讼嘟膬r(jià)值底色,也為互譯與對(duì)話提供了最堅(jiān)實(shí)的落點(diǎn)。當(dāng)親歷者漸行漸遠(yuǎn),寫作便承擔(dān)起替時(shí)代“記住”的責(zé)任——不僅保存悲愴,更讓記憶轉(zhuǎn)化為對(duì)和平薪火的守護(hù)。安季波娃以二戰(zhàn)時(shí)期的民歌、詩歌、寓言等為例,比較中俄在戰(zhàn)時(shí)重新喚起民間口頭創(chuàng)作傳統(tǒng)的相似經(jīng)驗(yàn),強(qiáng)調(diào)民間創(chuàng)作是民族意識(shí)的重要載體,并指出“對(duì)各自民族文化的敬畏之心以及用文字表達(dá)情感與愿望的悠久傳統(tǒng)將我們緊密聯(lián)系在一起”。亞娜·伊什穆哈梅托娃回顧中俄反法西斯文學(xué)與互譯傳統(tǒng),指出共同的斗爭(zhēng)經(jīng)歷在兩國作品中凝聚為若干一致性的母題——保衛(wèi)祖國的道德義務(wù)、面對(duì)苦難的堅(jiān)韌不屈、對(duì)法西斯暴行的嚴(yán)正控訴。她強(qiáng)調(diào)文學(xué)既是保存史實(shí)的見證,也是抵制遺忘與篡改的文化防線,并在持續(xù)的出版與交流中充當(dāng)跨文化對(duì)話的紐帶,承載歷史記憶與團(tuán)結(jié)共識(shí)。
此外,奔薩國立大學(xué)“文學(xué)與文學(xué)教學(xué)法”系主任安娜·季馬科娃梳理了本屆論壇俄方青年作家的作品,指出當(dāng)代俄羅斯詩歌在戰(zhàn)時(shí)經(jīng)驗(yàn)、北方記憶與宗教意象中持續(xù)追問生活的意義,尋找自身在世界的位置,并強(qiáng)調(diào)世界依然以愛運(yùn)轉(zhuǎn),但在當(dāng)代抒情詩的鏡像中,它已“比愛更博大”。卡拉梅舍夫以他發(fā)起并編纂的圖書《我們的全部:50位當(dāng)代作家評(píng)述50位俄羅斯散文經(jīng)典大家》為例,反思俄羅斯青年作家對(duì)中國文學(xué)缺乏了解的狀況,呼吁中國同行編寫由當(dāng)代作家評(píng)述本國經(jīng)典的選本,將“能代表中國文學(xué)精華的所有經(jīng)典大家”介紹給廣大俄羅斯讀者。
本屆論壇的大會(huì)發(fā)言更像是一場(chǎng)青年作家們的“集體自我追問”:我們?yōu)楹稳匀恍枰膶W(xué)?我們正在怎樣的世界里書寫?又該如何書寫?我們欣喜地看到,中俄青年創(chuàng)作者們既不回避時(shí)代的創(chuàng)口,也拒絕陷入抽象的悲觀,而是從戰(zhàn)爭(zhēng)書寫與日常生活、從經(jīng)典傳統(tǒng)與技術(shù)沖擊的交匯處出發(fā),為語言重新劃出一塊屬于人的精神領(lǐng)地。正如多位與會(huì)作家所指出的,中俄文學(xué)在關(guān)注普通人的命運(yùn)與尊嚴(yán)、追尋愛與信仰時(shí)呈現(xiàn)出高度一致的價(jià)值取向,也正是這種相近的精神內(nèi)核,為彼此的理解與對(duì)話提供了更牢固的基礎(chǔ)。
相對(duì)于大會(huì)發(fā)言的集中陳述,自由討論以即席問答的形式展開,氣氛熱烈而深入,話題從寫作生態(tài)延展到審美差異、古典傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)壓力。這一環(huán)節(jié)由中國青年詩人童作焉、俄羅斯青年詩人丹尼斯·卡爾諾夫主持。參與討論的,既有成長于網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的青年作家,也有經(jīng)歷體制轉(zhuǎn)軌的前輩詩人;既有來自莫斯科、圣彼得堡、上海等大城市的寫作者,也有來自俄羅斯邊陲小城、中國海島與普通城鎮(zhèn)的聲音。
首先被推到桌面上的,是“寫作生態(tài)”這一現(xiàn)實(shí)前提:誰在寫、寫給誰、又如何被看見。季馬科娃從本次與會(huì)作家作品選編出發(fā),好奇中國詩歌與小說寫作者的體量與分布。徐蕭回應(yīng)稱,就上海而言,小說、散文等文體作者確實(shí)多于詩歌;但放眼全國,詩歌寫作者與愛好者群體龐大,難以準(zhǔn)確統(tǒng)計(jì)。短視頻等新媒介擴(kuò)展了寫作與傳播的渠道,卻也在一定程度上分流了詩歌讀者,因此寫作者更需要回到具體生活現(xiàn)場(chǎng),與人的真實(shí)處境重新建立聯(lián)系。
在此基礎(chǔ)上,討論自然轉(zhuǎn)入“文學(xué)如何呈現(xiàn)世界”。格里高利·舒瓦洛夫指出,不少中國詩歌偏向內(nèi)省與靜觀,而俄羅斯傳統(tǒng)常通過抒情主體與外部世界的沖突與博弈來呈現(xiàn)“一種不斷運(yùn)動(dòng)的生活”。馬克西姆·別索諾夫補(bǔ)充道,中國作家常細(xì)密呈現(xiàn)人物的內(nèi)心活動(dòng),所關(guān)切的不僅是自我,更是自我所置身的世界。龔萬瑩則表示從俄羅斯文學(xué)中感到一種向上的張力——在“內(nèi)心的挑戰(zhàn)”與“外在痛苦的擊打”之間,寫作者仍會(huì)抬頭看向更大、更高、更遠(yuǎn)的存在。
談及個(gè)人寫作靈感的源流,郭爽提到《山海經(jīng)》等中國古典敘事的豐沛想象,認(rèn)為“想象力對(duì)現(xiàn)實(shí)的超越”在某種意義上為現(xiàn)代寫作提供了穿越困境的路徑,也撫慰人的孤獨(dú)。栗鹿回憶童年閱讀俄羅斯童話繪本《霧中的刺猬》的體悟,坦言自己的語言曾被這些故事悄然塑形,而后來在阿斯塔菲耶夫的《魚王》中,她又在“陌生的語言”里辨認(rèn)出一種令自己無比親切的聲音。
當(dāng)討論觸及作家身份與現(xiàn)實(shí)壓力時(shí),有中國作家詢問俄羅斯同行如何在高消費(fèi)時(shí)代維系寫作。扎博爾采娃坦言:“我首先是熱愛文學(xué)、熱愛寫作的人,然后才成為了一名作家”,是否以寫作為主業(yè)并不妨礙在生活中持續(xù)觀察、積累素材。老一輩詩人代表阿爾焦莫夫則回顧從蘇聯(lián)時(shí)期相對(duì)穩(wěn)定的文學(xué)體制,到90年代后市場(chǎng)化帶來的壓力變化,直言在全球化背景下,文學(xué)過度向商業(yè)化傾斜會(huì)削弱對(duì)民族性的感知,并強(qiáng)調(diào)真正的民族性不在于“穿什么、吃什么”這些表層的異國情調(diào),而在于作品中持續(xù)散發(fā)的一種精神氣質(zhì)。
三、崇明之行:江海交匯,文心共鳴
12月2日,中俄青年作家代表一行乘車前往上海生態(tài)腹地——崇明島。車輛經(jīng)上海長江隧橋駛向江海交匯處,窗外江面開闊,遠(yuǎn)處偶有三三兩兩的水鳥掠過水面。它們,也像是追隨十年航程的一支“小隊(duì)”,為來自遠(yuǎn)方的寫作者指引著新的岸線。
采風(fēng)的首站是位于長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)的“中華鱘夢(mèng)園”,崇明區(qū)委宣傳部副部長、區(qū)文化和旅游局局長、區(qū)文聯(lián)主席倪向東專程陪同參觀。作為“長江口生態(tài)衛(wèi)士”,園區(qū)以保護(hù)中華鱘這一瀕危珍稀物種為核心。走進(jìn)展館,首先映入眼簾的便是“尊重自然、順應(yīng)自然、保護(hù)自然”的紅色標(biāo)語。講解員從這里展開介紹園區(qū)“救治—繁育—野化—放流”的全鏈條保育體系,羅流沙教授全程翻譯。隨后,代表團(tuán)近距離觀摩養(yǎng)護(hù)水箱中不同體型的中華鱘:一尾尾大小不一的鱘魚在如夢(mèng)幻般的藍(lán)色水體中緩緩游弋,恍若一封封從遠(yuǎn)古寄來的信。這些“水中活化石”也仿佛標(biāo)注出時(shí)間的刻度:它們?cè)谌斯さ氖刈o(hù)下回歸自然,在江海之間綿延生息。在這里,“生態(tài)文明”也不再是抽象的觀念,而有了可見、可感的生命形態(tài)。
隨后,作家們來到布布瀛非遺文化基地,走進(jìn)崇明土布傳統(tǒng)紡織技藝的傳承現(xiàn)場(chǎng)。園中楓葉正紅,室內(nèi)陳列著幾張近百年歷史的斜織機(jī),木質(zhì)構(gòu)件已被歲月磨得溫潤。阿爾焦莫夫在當(dāng)?shù)赝敛紓鞒腥耸职咽值闹笇?dǎo)下,俯身轉(zhuǎn)動(dòng)木質(zhì)紡車的搖柄。細(xì)線在兩位白發(fā)老者的指尖間被一點(diǎn)點(diǎn)拉出、纏繞,把遠(yuǎn)道而來的客人與江南舊時(shí)技藝悄然“縫”在了一起。交流之中,當(dāng)?shù)叵驅(qū)б蔡貏e介紹了非遺項(xiàng)目在鄉(xiāng)村振興中的多重意義:一方面讓傳統(tǒng)手藝以更現(xiàn)代的方式進(jìn)入日常與市場(chǎng),帶動(dòng)文旅融合、就業(yè)與增收;另一方面也讓鄉(xiāng)村文化記憶獲得新的載體,在更新的生活方式中代代延續(xù)。
其后,代表團(tuán)深入新河鎮(zhèn)實(shí)地探訪,親眼見證中國式“美麗鄉(xiāng)村”建設(shè)的當(dāng)下圖景。作家們漫步于庭院與村道之間:雅致的二層民居、整潔的村道景觀、便捷的利民設(shè)施與花木掩映的竹籬小院彼此嵌合。這里既保留鄉(xiāng)土肌理,也吸納現(xiàn)代治理經(jīng)驗(yàn),使“宜居、宜業(yè)、宜游”從宣傳語變成可以落腳的現(xiàn)實(shí)。俄羅斯代表們興致勃勃地在農(nóng)家的橘子樹間穿行、駐足留影,感受俄羅斯冬日里少見的綠意與暖色。來自西伯利亞卡扎爾基鎮(zhèn)的青年作家安季平感慨道:“這里的鄉(xiāng)村和我們俄羅斯的鄉(xiāng)村迥然不同,它激起了我們的創(chuàng)作欲望,也讓我們對(duì)中國的時(shí)代變遷更加好奇。”
下午,代表團(tuán)前往新河鎮(zhèn)黨群中心參加主題為“江海交匯·文心共鳴”的中俄作家文學(xué)沙龍。沙龍由上海市作家協(xié)會(huì)創(chuàng)作聯(lián)絡(luò)室副主任楊繡麗主持,崇明作家協(xié)會(huì)會(huì)員及《春蠶》雜志二十多位作者代表一同參與。崇明區(qū)委常委、宣傳部部長陳立俊致歡迎辭,他介紹了崇明作為長江口“綠色明珠”的生態(tài)與人文底色,并期待來訪作家在江海之濱收獲靈感與友誼。《春蠶》雜志主編施躍鳴隨后介紹這份扎根海島的文學(xué)刊物,強(qiáng)調(diào)其長期關(guān)注并扶持本土寫作者,記錄時(shí)代變遷中島民的生活與情感。鄭體武教授則手持《莫斯科》雜志,代主編阿爾焦莫夫介紹這本以發(fā)表文學(xué)作品與文化評(píng)論著稱的文學(xué)期刊。
以崇明“東海瀛洲”的地理文化意象為引,代表們從島嶼生態(tài)談到鄉(xiāng)村記憶,從兒童和民間文學(xué)談到地方敘事與當(dāng)代生活的聯(lián)結(jié)。多位青年作家分享了此次采風(fēng)的觸動(dòng):周幼安等中國青年作家表示,這是第一次來到崇明島,也在與俄羅斯作家并肩行走、面對(duì)面交談的過程中,建立起更多文化層面的聯(lián)系。來自伏爾加河流域雷賓斯克的卡拉梅舍夫講述了此行獲得的中文名字“梅山”,源自中國當(dāng)代詩人張棗《境中》中的句子——“只要想起一生中后悔的事,梅花便落滿了南山”。扎博爾采娃感嘆中國海島鄉(xiāng)村冬日的生機(jī),并現(xiàn)場(chǎng)朗誦自己描寫故鄉(xiāng)的詩歌《北疆冬日》:“北疆冬日,皚皚無垠,六月夜穹,茫茫無邊,/大海——不知是否刻意——也稱作白海,/此生愿以素白,重新展開……”在不同語言詩歌的韻律之間,崇明之行也實(shí)現(xiàn)了它最樸素的意義:把江海之濱的所見、鄉(xiāng)土之中的溫情,化作可以互相遞送的詞句與記憶。
四、“結(jié)營的鳥群飛向蒼穹”——訪問上海作協(xié)暨中俄詩會(huì)
12月3日下午,中俄作家代表則來到位于靜安區(qū)巨鹿路675號(hào)的上海市作家協(xié)會(huì)。銀杏尚未被初冬褪去顏色,濕潤的地面灑著斑駁的金黃。步入會(huì)議室,陽光透過繪有紫色葡萄的玻璃窗傾落在屋墻的作家畫像上。
在親切而莊重的氛圍中,中俄作家圍坐一堂。上海市作家協(xié)會(huì)主席、著名作家孫甘露首先致歡迎辭。他高度評(píng)價(jià)中俄文學(xué)交流的悠久傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)意義,指出此次論壇不僅為新時(shí)期兩國青年作家對(duì)話搭建了重要平臺(tái),也是兩國文學(xué)友誼與人民情誼的生動(dòng)見證。隨后,他簡(jiǎn)要介紹了上海市作家協(xié)會(huì)的發(fā)展沿革,提到“中國現(xiàn)代文學(xué)史上許多名家、大家都曾在此工作”,始終是培養(yǎng)優(yōu)秀作家的園地。
接著,上海市作家協(xié)會(huì)外事處處長胡佩華介紹了在座的作協(xié)成員,并重點(diǎn)推介了由上海作協(xié)主管的兩本文學(xué)期刊《收獲》和《萌芽》——前者承續(xù)巴金先生所奠定的傳統(tǒng),以穩(wěn)健的筆鋒沉淀當(dāng)代文學(xué)的重量;后者則面向青年寫作者,以發(fā)現(xiàn)新人、催生新聲為己任。隨后,《收獲》副主編李小林與《萌芽》副社長呂正分別補(bǔ)充兩刊的用稿取向與編輯原則,進(jìn)一步勾勒了它們?cè)诋?dāng)代中國文學(xué)版圖中的位置與作用。
俄羅斯作家協(xié)會(huì)外委會(huì)主席巴維金表達(dá)了對(duì)上海這座城市的喜愛,以及對(duì)中俄文學(xué)合作前景的樂觀期待。隨后,他逐一介紹在座的俄羅斯青年作家代表,笑稱其中一些作家已不止一次參加論壇,可謂上海作協(xié)的“老朋友”。此外,本屆俄方代表來自不同地域與不同行業(yè):有高校系主任、中學(xué)教師,甚至還有物理學(xué)家——“是對(duì)文學(xué)深沉的熱愛把他們匯聚到一起”,巴維金動(dòng)情地總結(jié)道。
在自由交流環(huán)節(jié),阿爾焦莫夫以文學(xué)期刊主編的經(jīng)驗(yàn),談到全球化和媒介變革對(duì)傳統(tǒng)紙質(zhì)期刊帶來的壓力:傳播手段愈發(fā)便捷的同時(shí),也在不斷蠶食傳統(tǒng)讀者和寫作者的陣地。他邀請(qǐng)中方作家和編輯共同思考應(yīng)對(duì)之道。徐蕭認(rèn)為,文學(xué)寫作的不確定性本身也包含了寫作對(duì)象和寫作環(huán)境的不確定性,當(dāng)下的困境或能激發(fā)更鮮活有力的表達(dá),因此更需在變動(dòng)中堅(jiān)守文學(xué)初心。李小林則結(jié)合《收獲》的辦刊實(shí)踐,分享了通過長期培育與期刊氣質(zhì)契合的作者群體、建立長效溝通、不斷吸納新作者的經(jīng)驗(yàn)。最后,中俄雙方互贈(zèng)各自的刊物。這些帶有溫度的紙本,是一份帶得走的紀(jì)念,也是下一次會(huì)面的“請(qǐng)柬”。
傍晚,本屆論壇在上海市作家協(xié)會(huì)中廳舉行的“結(jié)營的鳥群飛向蒼穹”中俄詩會(huì)暨閉幕式里落下帷幕。孫甘露主席在致辭中回憶,這里曾多次迎來俄羅斯文學(xué)翻譯家與作家朋友,因而在此舉辦詩會(huì)別具意義。他還追述了自己參與并見證論壇初創(chuàng)的往事,以及早年訪俄的經(jīng)歷——循著普希金、帕斯捷爾納克等詩人的足跡走進(jìn)他們的生活與文本,感受俄羅斯文學(xué)深處的民族性與精神氣質(zhì)。言畢,他把時(shí)間交還給詩與詩人們。
詩會(huì)是中俄青年作家論壇的慣例活動(dòng),今年尤顯特別:年逾古稀的阿爾焦莫夫以老一輩詩人的身份出席,與青年詩人同場(chǎng)互動(dòng),形成兩代詩人跨時(shí)空對(duì)話的珍貴場(chǎng)景。本次詩會(huì)的標(biāo)題正是援引自他的詩歌《瘟疫》:
結(jié)營的鳥群飛向蒼穹,
洗劫了我,摧毀了我,——
我失聰,聽不見有隱喻的聲音,
我失聲,說不得有韻律的話語。
?
我還在游蕩,可我還能做什么,兄弟們?
只能仰望天空,等待春天,
我相信,那些鳥兒終將歸來,
被奪走的一切,它們終將歸還。(周一夫譯)
本次詩會(huì)由舒瓦洛夫、周幼安與張煦共同主持。中俄詩人兩兩結(jié)對(duì)成11組,先各自朗誦原創(chuàng)詩作,再由對(duì)方朗誦譯文。俄語韻腳的起落與中文節(jié)奏的停連,在同一間屋子里和諧地“奏鳴”。當(dāng)然,每一首譯詩背后,都有譯者在兩種語言之間反復(fù)推敲的身影。他們,也是為這場(chǎng)“十年之約”默默護(hù)航的人。詩會(huì)間隙,上外俄語語言文學(xué)專業(yè)碩士生劉茜以古箏先后演奏《雪山春曉》與《紅莓花兒開》。同一件樂器在兩支民族旋律之間自然切換:前者如高原春雪初融,清冽悠遠(yuǎn);后者像田野小河邊的歌聲,親切明亮。而音樂與詩歌,在本質(zhì)上共享同一種節(jié)奏,無形,卻直抵人心。
在朗誦與對(duì)話之外,詩人與作家們也不斷在精神層面“對(duì)讀”。阿爾焦莫夫在發(fā)言中引用了孫甘露先生被譯成俄文的先鋒小說《憶秦娥》中關(guān)于“記憶”的片段,頗為驚奇地表示這與他此前的創(chuàng)作簡(jiǎn)直“不謀而合”。徐蕭則特別講述了自己詩作《費(fèi)爾班克斯142路與勞作》中那輛公交車的來歷——它原本被停放在林中,作為流浪漢和無家可歸者的臨時(shí)庇護(hù)所,而在他看來,文學(xué)正如同這樣一座庇護(hù)所,為所有熱愛文字的“漂泊者”提供心靈的棲居地。周幼安則借由伊什穆哈梅托娃的詩歌《真正的相遇發(fā)生在告別之時(shí)……》抒發(fā)了感想:“我們?cè)谶@個(gè)冬日相聚,既用詩歌取暖,也用詩歌為所有的相遇送別。”
在詩歌的余韻中,中俄青年作家們紛紛擁抱致意,用最樸素的話語表達(dá)欣賞與不舍。別索諾夫略帶哽咽地說道,前不久他剛辭去了穩(wěn)定的中學(xué)教師工作,正處在游移與不安之中,而這次論壇給了他意料之外的鼓勵(lì),讓他在結(jié)識(shí)志同道合朋友的同時(shí),也更加堅(jiān)定了繼續(xù)寫下去的決心。喜歡老舍的伊什穆哈梅托娃在龔萬瑩等中國作家的幫助下,收獲了“月牙兒”這個(gè)中文筆名。臨別之際,這位來自烏拉爾地區(qū)的“月牙兒”含淚表示,從未想過能在遙遠(yuǎn)的中國遇見如此心意相通的“兄弟姐妹”,這片熱情的土地與短暫而緊密的相聚,將成為她珍藏一生的回憶。
作為中俄青年論壇的發(fā)起者之一,鄭體武教授在閉幕式上作總結(jié)發(fā)言。他感謝各合作單位的支持,以及組委會(huì)、志愿者的細(xì)致工作,也為作家們展現(xiàn)出的才華與真誠所感動(dòng)。他表示,論壇走過十年,靠的是一屆屆把事情做實(shí),并期待未來繼續(xù)以穩(wěn)定、務(wù)實(shí)的平臺(tái),讓這份跨越國界的文學(xué)情誼長久延續(xù)下去。
五、余波:“一股生活的激流在動(dòng)蕩”
十年來,中俄青年作家論壇從上海出發(fā),往返于莫斯科河、涅瓦河與黃浦江畔,已經(jīng)成為兩國文學(xué)往來中一條穩(wěn)定而開放的航線。而近一個(gè)世紀(jì)以前,同樣在上海,熟稔俄羅斯文學(xué)的巴金先生寫下《激流三部曲》的序言,“我無論在什么地方總看見那一股生活的激流在動(dòng)蕩,在創(chuàng)造它自己的道路,通過亂山碎石中間。”今天,這條連接三座城市的文學(xué)航線,正是在各自“生活的激流”中艱難開辟的一條共同水路,在時(shí)代的碎石間尋找通向他者的可能。
與以往幾屆一樣,本屆論壇再次見證了友誼在文學(xué)之上的生長。許多俄羅斯作家第一次來到中國,第一次與中國同行面對(duì)面交談,對(duì)城市風(fēng)貌、讀者面孔以及當(dāng)代中國文學(xué)都感到新鮮而好奇。不少中國作家則從青年一代的俄羅斯詩人、小說家身上,看到了經(jīng)典傳統(tǒng)在當(dāng)下的延續(xù)與變奏。還有一個(gè)事實(shí)也一次次被印證——中俄文學(xué)雖根植于不同的歷史與土壤,卻在對(duì)個(gè)體命運(yùn)的關(guān)懷、對(duì)苦難記憶的書寫以及對(duì)未來世界的追問中息息相通。從戰(zhàn)時(shí)記憶到城市化進(jìn)程,從“無故鄉(xiāng)性”一代的迷惘到短視頻與人工智能對(duì)書寫的挑戰(zhàn),大家談?wù)摰牟恢皇歉髯缘膶懽鞣椒ǎ窃诓粩嗲笏鳎何膶W(xué)如何在今天繼續(xù)說話,又如何被另一種語言真正聽見。
本屆論壇并沒有給“文學(xué)何為”“如何書寫”等問題畫上句號(hào),而是把它鄭重地交還給每一位參與者。也許,正是在一次次“結(jié)營”與再出發(fā)之間,在每一個(gè)與書頁和文字為伴的日常里,中俄青年作家將繼續(xù)證明:只要還有人執(zhí)著地寫下句子、還有人認(rèn)真地把它譯成另一種語言,文學(xué)的鳥群就不會(huì)真正失散。它們會(huì)沿著這條在十年中一點(diǎn)點(diǎn)顯影的航線,不斷分散、停駐、再度起飛,終在更高的天空匯合,帶回曾經(jīng)從我們身邊飛走的光與回聲。
?
?供稿:王思齊、張煦
?